PangeaMT solutions have been mainly geared at the enterprise market. This is a natural business evolution for us here at Pangeanic. Having had industry leaders as translation and localization clients for a long time, it is only normal to enlarge our service palette and now offer them customized MT solutions.
Providing MT services to this user segment is also very much logical given our history as a company here in Pangeanic and the way we have turned out to be machine translation technology developers as well. We did use and evaluate other providers´ MT products before we decided to devise and deploy our own technology. PangeaMT is therefore used in-house, especially for a number of domains, language pairs and long-standing clients. This has enabled us to understand how PangeaMT developments can better help other LSPs.
Institutions such as governments and agencies are also embracing MT for internal and external communication to a larger extent than never before. We are not just talking about supranational, macro-institutions with a relatively well-established tradition of MT deployment, but also about national, regional and local institutions with content that has to be processed in 2 or more languages.
Partly thanks to the overall success of Google Translate, many translators are looking at MT as an aid to translate, with no fears and more mind-openness. Google Translate´s main assets are ubiquity and language coverage but it is aimed at tackling general translations. PangeaMT engines, however, are domain-specific. This means a great advantage to freelance translators having to quickly react to assignments in domains they are not highly specialized in.