Pangeanic’s CEO Manuel Herranz will present PangeaMT’s syntax-based hybrid approach to English-Japanese translation at Japan’s largest LSP exhibition on Tuesday 29th November in Tokyo. This is the 21st Japan Translation festival. A full program with speakers’ bios can be found at  http://www.jtf.jp/jp/festival/festival_program.html. The exhibition will take place in 4-2-25, Kudan-Kita, Chiyoda-ku, Tokyo.

Manuel will be speaking about the application of machine translation technologies in EU languages for localization and also the new development for EN –> JP. This is geared for LSPs and corporations which need to deal with sensitive data and create, build and maintain their own machine translation technologies in-house. With more and more security breaches, having the ability to offer not only TM but also machine translation pre-translation in-house and a post-editing environment is incresingly becoming a necessity for many companies which deal with sensitive data.

Machine translation has been applied very successfully for many EU languages at Pangeanic and within specific fields. Pangeanic builds engines for particular domains like automotive, bio & medicine and very interestingly for Japanese industry, consumer and professional electronics. Any field which has a “controlled input”  is ideal for automation.  Moreover, our latest offering – the famous “DIY SMT”- provides the ability to re-train engines and create new domains in-house, with no data transfer. This gives full ownership and control to LSPs and corporations alike.

This year’s presentation follows Pangeanic’s first introduction of SMT techniques for LSPs in 2010 (pictures below)

Manuel at BIJ-Pangeanic's booth

Manuel at BIJ-Pangeanic's booth

Iwanaga-san busy explaining the benefits of Statistical MT for LSPs

Iwanaga-san busy explaining the benefits of Statistical MT for LSPs